Hasn’t your companion been shown up yet?
(Excuse me, waiter? Ask customers an order of drinks.)
I know it’s a thick fog outside tonight, too…
So I’ll give this song for you
I feel as if we’ve been frozen in time
But a candlelight tells you the time
Even if the shadows fade away, we’re exist here
「お連れの方はまだいらっしゃいませんか?
(ちょっと、ウェイター?お客様にお飲み物をお聞きして?)
外は今夜も濃霧ですから…。
この曲を貴方たちへ捧げよう!
時間がずっと止まっているように感じる
けれど蝋燭の明かりは時間を示す
たとえ影が消えても、僕らはここにいる。」
I found how to survive over the years
There were some friends disappeared into this fog, I know
People just enough living in this city
( 生きる術を数年かけて見つけた
霧の中に消えていった友も幾人かいる
この都市で人々は何とか生きている )
Scrap and build in every industry
The rise and fall of the sense of values, technologies
The catbird seat is kept as safe as ever
( いくつもの産業が崩れては興り
価値観とテクノロジーの栄枯盛衰
権力の座は安全に相変わらず保たれている )
A roll of the dice which a film will be fast-forwarded or thrown away
Any scientists haven’t given up yet
Any workers haven’t given up yet
( フィルムが早送りか、捨てられるかは時の運
科学者たちはまだ誰も諦めていない
どの働き手もまだ誰も諦めていない )
You should follow your own compass
And just listen to the truth in love
( 己の羅針盤に従うんだ
愛の中にある真実に耳を澄ませるだけでいい )
All sight has looked like Impressionism since there were covered with a vision no one image
Blurred lights sometimes to be a dirt and I hate ones
‘Cause dream and hope molten in this fog
( 誰も想像しなかった光景に覆われてから
すべての景色が印象派の絵画のように見え
ぼやけた光は時々汚く、私は憎い
夢と希望が霧の中に溶け消えてしまったから)
All medical professionals spend their days enduring hard work
And there is no day when you can’t hear various sirens
I wonder we carry such a world over into the future
( 医療関係者たちの労働は過酷を極め
色んなサイレンの聞こえない日はない
そんな世界を未来へと引き継いでいくのだろうか )
Can you see the full moon shining under the clouds?
The Lady Justice always smiles at the sincere
Think carefully about how to love and what to protect
Like praying for rain until it rains
I will keep waiting until the time comes
She comes now
We must proceed even in the dark night
( 雲の下で輝く満月を君は見えるか
正義の女神は常に誠実な者に微笑む
愛し方と守るべきものをよく考えて
雨が降るまで雨乞いをするように
僕は来るべき時まで待ち続ける
彼女が来た
僕らは闇夜の中でも進めるに違いない )
May you hold an umbrella…
( みなさんが傘をさせますように )
(BPM 96→112)
G7
CM7 Bbdim Gm/E
F/A F#dim F
Baug G/B
CM7 A7 Am6
FM7 AbM7(-5)/Bb AbM7(-5)/Eb
F/A F#dim F
Baug G/B
Cm Gm(add9)/Eb
–
Gm/Bb(→route A C G D)
Bb/Eb Bb/F
Gm/Bb(→route A C G D)
Bb/Eb Bb/F
Bb(→route A G F)
Eb Eb/F
Bb/Eb Bb/F Bb/D
Gm(add9)/Bb(→route G C Bb)
Bb(→route A G F)
Bb(→route G→A→C→F→G→D→Eb→F→D)
Gm(add9)/Bb(→route G C Bb)
※ルート音変則的
Bb F/A Eb/G D/Gb
Gm7 Dm/F EM7 D